しろとくろ / shiro to kuro (2018)

しろ と くろ
ひかりのすべて
どんなに白い白も、ほんとうの白であったためしはない。
一点の翳もない白の中に、目に見えぬ微小な黒がかくれていて、それは常に白の構造そのものである。白は黒を敵視せぬど ころか、むしろ白は白ゆえに黒を生み、黒をはぐくむと理解される。存在のその瞬間から白はすでに黒へと生き始めているのだ。
だが黒への長い過程に、どれだけの灰の諧調を経過するとしても、白は全い黒の化するその瞬間まで白であることをやめはしない。たとえ白の属性とは考えられていないもの、たとえば影、たとえば鈍さ、たとえば光の吸収等によって冒されているとしても、白は灰の仮面のかげで輝いている。
白の死ぬ時は一瞬だ。
その一瞬に白は跡形もなく霧消し、全い黒が立ち現れる。
どんなに黒い黒も、ほんとうの黒であったためしはない。
一点の輝きもない黒の中に目に見えぬ微少な白は遺伝子のようにかくれていて、それは常に黒の構造そのものである。存在のその瞬間から黒はすでに白へと生き始めている。
谷川俊太郎 「灰についての私見」より
shiro to kuro
Light and shadow. It is all of rays.
There is no such thing as “White.” Rather, “white” exists solely in our Sensory perception. Therefore, we must not attempt to search for “white.” Instead, we must search for a way to feel the whiteness. Through this process, we gain an awareness of a white that is slightly whiter than the white we experience normally. This in turn makes us aware of the surprising diversity of whiteness found in Japanese culture: we come to understand words such as silence and empty space, and distinguish the hidden meanings contained in them. As we achieve this rapport with white, our world glows more brightly, and its shadows deepen.
In some cases, white denotes “emptiness.” White as non-color transforms into a symbol of non-being. Yet emptiness doesn’t mean “nothingness” or “energy-less”; rather, in many cases, it indicates a condition, or kizen, which will likely be filled with content in the future. On the basis of this assumption, the application of white is able to create a forceful energy for communication.
A creative mind, in short, dose not see an empty bowl as valueless, but perceives it as existing in a transitional state, waiting fo the content that will eventually fill it; and this creative perspective instills power in the emptiness. The deep relationship between kuhaku, or “emptiness,” and the color white is established through this communicative process.
Cited from 「WHITE」 - Kenya Hara
